直到最近，‘timeless style’越来越受到质疑。在整个历史中，男士的款式总是在变化’s 时尚s from decade to decade and in women’s 时尚s from season to season, so nothing is ever entirely 永恒的. All 时尚s come and go, and then they usually return in the future in an evolved form.
的most we can hope for with 永恒的 时尚s are 上 es we can 看 at decades later and think still 看 good, even if they do 看 very much of their time. Fashions ebb and flow between trimmer and fuller cuts and fits, and larger proportions and smaller proportions. Not going too far in 上 e direction or another can prevent clothes from 看ing bad years later.
Exaggerated details can 看 very dated very quickly: very wide or very skinny lapels, flared or drainpipe trousers, overly tight or excessively baggy clothes. 的extreme 时尚s can be very unflattering, which draws more attention to the clothes than the person wearing them. Clothes that draw less attention to themselves and more to the person wearing them are going to be more 永恒的.
的following 占士邦 films feature some of the most 永恒的 suit cuts and styles. These occur in transitional 时尚 periods, where 上 e extreme was 上 the way out and another was 上 the way in. These suits are all fairly representative of the proportions of the era, though the specific silhouettes of each tailor and maker are more refined than the ordinary ready-to-wear suit of the time. These examples focus 上 ly 上 the suits and jackets themselves, not 上 the accessories.
安东尼·辛克莱尔’为Sean Connery量身定制 博士号 had at this point been the standard 看 for London’s West End tailors for about 30 years, with 上 ly a little variation. By 1962, the baggy cuts that came into 时尚 over a decade earlier in response to war rationing had fallen out of favour, but trim cuts had not yet found their way into mainstream 时尚.
翻领略窄，这是从1950年代后期开始的趋势，但是到1960年代，它们会变得越来越狭窄。削减是均衡的；今天外套已经满了’的标准，但绝不是宽松的。这件夹克有中等纽扣的姿势。这条裤子是打褶的，并为修身下摆逐渐变细，但是’t过于狭窄。西装在 博士号 只能从其良好的表现中引起注意。
Only in the 1970s, when very wide lapels and flared trousers were in 时尚, would the 博士号 切 have 看ed outdated, at least to those who preferred the contemporary 时尚s.
Her下’s Secret Service (1969)
在 1969 the narrow proportions of the decade were no longer cutting edge, and the newly 时髦 airplane-wing lapels and bell-bottom trousers were for the young counterculture—George Lazenby’s generation—and not yet a part of mainstream 时尚. Bond would adopt wide lapels two years later and flared trousers four years later.
在 Her下’s Secret Service，迪米·梅杰（Dimi Major）为乔治·拉岑比（George Lazenby）剪裁了西装，但没有什么过分的。翻领中等宽度，裤子不再褶皱。这条裤子的直脚稍窄，可以说是1960年代后期的英语西裤，但是他们没有’t draw attention. 的most notable 时髦 is detail steeply slanted hacking pockets, which became 时髦 in the 1960s but are now considered a 永恒的 English detail.
邦德同时穿着两粒扣和三粒扣的西服，这些风格与商店的货架和男士共享’s的衣柜已经有一个世纪的历史了，直到几年前，纽扣三样式不再受人们青睐。它’s bound to return.
八达通发生在下一个时尚过渡时期，即1970年代’宽翻领和喇叭形裤子完全过时，全幅剪裁，后卫有肩，低腰（衣领与翻领交界的地方）的动力西服和百褶长裤并未完全流行。道格拉斯·海沃德（Douglas Hayward）’s soft-shouldered suits for 罗杰·摩尔 are aware of the exaggerated 1970s 时尚s and intentionally try to avoid the the pitfalls of the previous decade.
海沃德的整体风格’s former partner Dimi Major returned, with medium-width lapels and no trouser pleats, but the trouser legs have a more moderate width. 的only clear mark of the 1980s is the low button stance 上 the jackets, which was 时髦 at the time. However, it was also a trademark of Doug Hayward and not necessarily a mark of the times in Hayward’s mind.
1985年 年 ’s 一杀必杀 features the same suit cuts, but at this time the power suit had come into mainstream 时尚, and baggy cuts would soon start to take hold.
到2002年，即1990年代’ baggy 看 had waned and balanced proportions were in. 的interest in ‘timeless style’ was popular at this time, as tailored 时尚s recalled the 1930s and 1940s more than they ever had since. 的1930s and 1940s is often held as the gold standard of modern tailored menswear and considered to be the most 永恒的 because of the balanced proportions.
Brioni制造了Pierce Brosnan’s suits in 的World Is Not Enough 回忆过去时代的经典比例，以及 改天死 继续保持相同的整体风格。后一部电影在榜单上占有一席之地，因为它同时具有扣眼式两套西装和Brosnan’s的经典纽扣三件套装，展示了这两种样式如何像清单中的前两部电影一样适合放入衣柜。这部电影的衣橱相当平淡，但这就是为什么它没有’近二十年后看起来已经过时了。
的’00s was a transitional 时尚 period for menswear. By 2008, full cuts were out but the skinny cuts that would become mainstream a few years later were practically exclusive to the runway. 丹尼尔·克雷格’s Tom Ford suits in 量子危机 剪了一下，但是他们’不要太紧。西装外套现在具有‘three-roll-two’翻领的风格本质上是两粒扣西装，翻领上有第三顶纽扣，这种风格在20世纪中叶的美国以及那不勒斯的裁缝中很流行。
Despite this film being over a decade 旧 now, the 时尚s hold up exceptionally well.